“双语+音频”重现三大名著 传统文化学习再添新意
中国教育新闻网讯 (记者 施剑松)《道德经》(中英双语▪诵读版)新书首发式日前在中国外文局举行。至此,由外文出版社联合新航道国际教育集团共同打造的“双语诵读中华经典”丛书正式合体亮相,《论语》《道德经》《孙子兵法》这三部最具影响力的中国经典著作第一次以双语音频书的形式共同呈现在世人面前,为青少年学习传统文化、促进文化交流互鉴探索出一条新途径。
《道德经》是中国第一部完整的哲学著作,其文意深奥,包涵广博,虽只有5000余字,却涉及哲学、伦理学、学、军事学等诸多学科,成为世界上被翻译语种最多,也是发行量最大的传世经典,影响远播海内外。
外文出版社推出的《道德经》(中英双语▪诵读版)采用中英双语音频加文字的形式度展现《道德经》。中文部分,书中原文的翻译和注释均经过权威专家审定,并结合故事对《道德经》中的部分名句进行阐释,帮助读者更好地理解“道”的玄妙;英语部分,由英国翻译家保罗•怀特(Paul White)主持翻译,用清晰简洁的现代英语深入阐释古代哲人的思想。据悉,这也是国内第一部《道德经》中英双语音频书。
中国外文局副局长陆彩荣介绍,在本书面市之前,外文出版社已相继推出《论语》(中英双语▪诵读版)和《孙子兵法》(中英双语▪诵读版)。作为“双语诵读中华经典”丛书的收官之作,《道德经》(中英双语▪诵读版)承袭前两部作品一贯的“双语+音频”特点,通过读、听、诵等多种形式,帮助读者感受经典、汲取智慧,提升中英双语理解、沟通能力,更好的向世界传播中国文化,让世界了解中国。
据介绍,双语诵读中华经典丛书编写工作于两年前启动,新航道国际教育集团创始人、著名英语教育专家与教学管理专家胡敏教授联合英国翻译家保罗▪怀特(Paul White)、暨南大学博士生导师徐国荣教授、对外经贸大学教授张小锋博士、英国博雅教育专家斯明诚等中英两国优秀学者,陆续启动了《论语》《孙子兵法》《道德经》的编译。其中,丛书英译者保罗•怀特(Paul White),2007年获得中国政府“国家友谊奖”,曾翻译和润色过大量的中国文化典籍,以及包括《习谈治国理政》《中国道路与中国梦》等主题图书英文版的翻译改稿工作。
- 标签:英语教学名言
- 编辑:贾贵
- 相关文章
-
“双语+音频”重现三大名著 传统文化学习再添新意
中国教育新闻网讯 (记者 施剑松)《道德经》(中英双语▪诵读版)新书首发式日前在中国外文局举行…
- 《名师开讲》|品读原著名句 领悟英文奥妙
- British
- 蒙特梭利教育警句
- 家长课堂:日本十二句教育孩子的名言
- 翻译家、教育家严复八句智慧名言句句富有启发读懂绝对有用处
- 教育类名言警句——
- 家长课堂:日本十二句教育孩子的名言
- 老师喜欢的“教育名言”
- 教育的本质在于提高学生整体的学习素质及创造性
- 多向追求与大学教育的本质属性